Kisah Para Rasul 11:11
Konteks11:11 At that very moment, 1 three men sent to me from Caesarea 2 approached 3 the house where we were staying. 4
Kisah Para Rasul 10:17
Konteks10:17 Now while Peter was puzzling over 5 what the vision he had seen could signify, the men sent by Cornelius had learned where Simon’s house was 6 and approached 7 the gate.
[11:11] 1 tn Grk “And behold.”
[11:11] 2 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[11:11] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:11] 3 tn See BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1 for this meaning for ἐπέστησαν (epesthsan) here.
[11:11] 4 tn The word “staying” is not in the Greek text but is implied.
[10:17] 5 tn Or “was greatly confused over.” The term means to be perplexed or at a loss (BDAG 235 s.v. διαπορέω).
[10:17] 6 tn Grk “having learned.” The participle διερωτήσαντες (dierwthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:17] 7 tn BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1 has “ἐπί τι approach or stand by someth. (Sir 41:24) Ac 10:17.”
[10:17] sn As Peter puzzled over the meaning of the vision, the messengers from Cornelius approached the gate. God’s direction here had a sense of explanatory timing.